Инесса,клипсы маленькие, тоже думаю 2-2,5 см. Наверное надо постричь систему а потом опять пробовать
Моя задача теперь сделать тщательно замер головы и заказать полную систему.

Да, так можно написать.Но учти, что переднюю линию из сетки трудно клеить, а если от уха до уха, то еще труднее.Rina07 писал(а):Всем привет!
Помогите, пожалуйста, сделать приписки-уточнения в заказе на английском (это еще не письмо):
1. Уточню основное: если я хочу такую основу, как у Натамаркус, ч.б. полискин сзади от уха до уха, эта фраза?:
silk top hair piece+the swiss lace (no knots outside) with 3/4 inch pu skin back and lace from ear to ear.
Не совсем поняла про что ты.Можно попросить сделать шелковую основу не на всю голову, а только на макушку (такая полная система была у меня от TL, хотя у китайцев шелковая основа полностью на всю систему, так писала Жасмин,меня это удивило), далее будет сетка заканчивающаяся полискином сзади и без полискина от уха до уха.Или ты про сетку, которая будет по краю системы после полискина? Я не поняла.Rina07 писал(а):2. После этого хочу приписать, что мне нужна сеточка, которую клеят на клей и которую они ей сделали по собственной инициативе (а то вдруг вообще не сделают – каждый мастер мыслит по-своему) – не только по линии фронта, а по всему периметру (и там где будет полискин, от него к краю тоже). Это как на английском приписать?
Про стиль прически - указывают с пробором или без, а если хочешь уточнить что будешь носить волосы в высоком хвосте, то отправь ей какую нибудь фотку с таким хвостом.По идее любую систему, если она хорошо приклеена, можно забрать в такой хвост.Не путай ты ее.Rina07 писал(а):3. style hair: LaceFront, raise up - full perimeter /стиль прически: открытый фронт, поднять наверх – по периметру/? Так можно? Для того ,ч.б. она немного понимала, для чего мне все это нужно…
Нинура написала верно, я бы тоже просто так написала: "baby hair by the whole perimeter"Rina07 писал(а):4. «full perimeter - baby hairs at my lace»? Автопереводчик выдал так: «полная Периметр - baby волосы на моей кружево»
то что я хочу - «по всему периметру – волосы младенца на моем кружеве» - перевел так: «all around-hair babe at my lace».
Или лучше: «по всему кругу – волосы младенца на моем кружеве» - «on the whole range – baby hair lace on my»
Как ей будет понятнее?
Front section bleach knots - так написано на сайте HL и означает что узелки спереди отбелены.Про доплату не пиши, она сама посчитает.Rina07 писал(а):5. Я хочу, ч.б. на этой сеточке (которая идет от основы) были отбеленные узелки и согласна за это доплатить. Как на англ.?
Вот нашла на англ. такую фразу: «Lace wig for bleach, let your hair looks more natural» («Для парика шнурка, узлы отбеливателя препятствовали вашим взглядам волос более естественным»), как подкорректировать,что только на сеточке, что я понимаю, и не внутри системы, где и так не видно, прошу? Про доплату – надо?
На буржуйском мужском форуме все озабочены отбеливанием этих узелков в домашних условиях. У них там и средства для этого продаются. У кого-то получается, у кого-то нет. Но есть советы сразу заказывать такую услугу у производителя. Хотя они (узелки) вроде бы от этого более хрупкими становятся, ну и пусть, там посмотрим…

Залысинки тебе никто не сделаетRina07 писал(а):6. А это я не знаю, как покороче сформулировать и по-русски: в роликах, которые я смотрела на предмет того, как клеить линию фронта, заметила, что очень часто и в системах и в париках впереди делают (наверное считают для большей натуральности) такие маленькие, размером от 1 до 5 копеечной монеты залысинки, более редкие моменты – по центру, по бокам, или по пробору. Как мне отразить то, что я не хочу такого ни в коем случае (у меня раньше такого не было и вообще мне это не нравится). Хочу, ч.б. вся линия фронта была одинаковой густоты? На англ.
«вся линия фронта одинаковой густоты, без пробелов» - «the whole front line have the same density, without spaces» – «Вся линия фронта имеют же плотности, без пробелов». Или так непонятно о чем я? Подумает просто, что мне не нужно на фронте меньшую густоту, как все обычно просят (про это, кстати, еще не решила, т.к. хочу заказать общую густоту 110)?
А вот тут не путай.У меня седых волос может быть от силы 10 штук, и то я их повыдерала, т.к. они почти все получились на челке, как - то старит.Это просто небольшой брачекRina07 писал(а):7. То что Наташе прислали с вкраплениями седых волос…, я там сразу на сайте заметила, что у них это обычно заказывается: пример - основной цвет 80%, другой или седина 20%, а Наташе – нате Вам, пожалуйста, и без заказа. Наташа, ты вроде бы довольна, а мне как написать, что мне нужен 100% цвет, без седых!!!, а то на черных, это будет выглядеть «пего»?
«цвет 1B - 100%; седых волос нет!» - «color 1B-100%; There is no grey hair!» – «цвет 1B-100%; Нет никаких серых волос!» - пойдет?
Как это не крепится на волосах? может вы не так фиксируете? у меня тоже с первого раза не получилось, а сейчас ношу круглые сутки. Если топпик в силах замаскировать проблему, то крепится она должна, есть на чем.Nunira писал(а):Получила вчера свою накладку. Цвет оказался совсем не мой, идет как темно корричневый, а на самом деле светлый каштан я бы сказалаКачество волос отличное,body wave совсем без завитков, струящийся. Вообщем это был не удачный эксперимент, носить не буду
но теперь точно знаю, что мне нужна полная состема, т. к. На моих трех волосах накладка на клипсах не держится. Есть один положительный опыт, cегодня покрасила накладку, волосы покрасились а сетка осталась белой.
Для себя решила лето проходить с топпиком, пользуюсь мином, если от мина эффекта не будет, к зиме сбрею голову и буду носить полную систему. пока буду не спеша выбирать себе систему, расходные материалы, закажу и пусть лежат пока созрею.
